Его Величество Жаргон Продолжение железнодорожной словарной саги Сергея Вершинина
Словарь по большей части относится к жаргону машинистов и составлен при активном участии Александра Исаева, бывшего машиниста. У других работяг на железной дороге, несомненно, свои выражения.
Лапоть – выход штока тормозного цилиндра, имеющий значение, сильно превышающее нормативное.
Линейщики – локомотивные бригады грузового движения, работающие на протяжённых плечах обслуживания.
Лыжа – полоз токоприёмника.
Люся – ласковое название закреплённого электропоезда. Следует отметить, что чужой электропоезд Люсей никогда не назовут.
Мария (почти устар.) – один из парков (16/20, ныне 6) станции Санкт-Петербург-Сортировочный-Московский.
Мазать – вести поезд с опозданием.
Машка – в подавляющем большинстве депо так называют тепловозы М62 и 2М62 («двойная Машка»).
Маслопух – дизель-поезд. Применялось у локомотивных бригад электропоездов на бывшей Прибалтийской дороге.
Металлолом – депо ТЧ-10 Металлострой на Октябрьской дороге.
Метельник (иногда – «наметельник») – путеочиститель на локомотиве или МВПС (см. также «Скотник»).
Механик – уважительное обращение к машинисту, применявшееся на паровозах. В некоторых периферийных тепловозных депо живо до сих пор.
Медведь, «дать медведя» – повышенный дымный выхлоп при наборе позиций на тепловозе.
Морда – лобовая часть локомотива или МВПС.
Мужик (устар.) – устройство оповещения пассажиров на электропоезде, магнитофон. Стояло только на электропоездах Витебского хода до девяностых годов. Согласно легенде, в шестидесятые-семидесятые годы один из начальников депо Ленинград-Сортировочный-Витебский договорился о поставке этих «мужиков» с метрополитеном. Вещали эти «мужики» густым, сочным баритоном, навевая трепет на пассажиров.
Набираться – перемещать главную рукоятку контроллера на более высокие позиции.
Настя (устар.) – так на первых порах называли САВПЭ (система автоматического ведения пассажирского электропоезда). По легенде, красивый женский голос, объявляющий остановки, принадлежал девушке по имени Настя.
Опарыш – электропоезд серии ЭМ2. Название дано благодаря форме головного вагона и цвету окраски кузова.
Отдаивать – производить вручную отпуск автотормозов поезда через специальные выпускные клапана, отдалённо напоминающие вымя у коровы.
Очко – название единицы измерения давления воздуха, топлива или масла (кгс/см2).
Палка – а) позиция контроллера машиниста на тепловозе; б) название единицы измерения электроэнергии (кВт/час).
Подгон – электропоезд, следующий из депо или в депо без пассажиров и остановок на промежуточных станциях. Применяется на Витебском и Балтийском ходах Октябрьской дороги. «Загонка» – то же самое, только на Московском и Финляндском ходах.
Подзаборные – единицы тягового подвижного состава, находящиеся в подменном парке депо.
Подкидывать – то же, что и «набираться». Происхождение этого слова, как и «закрываться», скорее всего, паровозное («подкинуть угля в топку»).
Помогать – запускать дизель на тепловозе при неработающем ускорителе пуска объединённого регулятора путём ручного нажатия на привод реек топливных насосов высокого давления.
Помогала (помогало) – помощник машиниста.
Портянка – бланк формы ДУ61 с большим количеством предупреждений об ограничении скорости. Этот документ выдается машинисту перед отправлением с каждым поездом.
Понятно – универсальный ответ при переговорах по поездной радиосвязи. Аналог англоязычного «о’кей». Произносится даже тогда, когда говорящему ничего не понятно.
Не применяется уже порядка полутора десятков лет в связи с ужесточением контроля за выполнением Регламента основных переговоров, согласно которому как вызывающая, так и отвечающая сторона произносит полностью свою должность и фамилию и повторяет услышанную информацию.
Придержать – выполнить ступень служебного торможения.
Пузырь – локомотив, следующий «резервом», т.е. без вагонов.
Разборка – поезд, прибывающий на станцию для расформирования.
Растянуться – встать на перегоне по неисправности либо из-за сложности профиля пути.
Резак – то же, что и «пузырь».
Рефы – а) любые изотермические вагоны; б) механики рефрижераторных секций.
Рога – токоприёмники электроподвижного состава.
Сбрасываться – то же, что и «закрываться».
Сдохнуть – заглушить дизель тепловоза из-за неисправности.
Сека – скрытая проверка командно-инструкторским составом выполнения своих обязанностей локомотивными бригадами.
Секция – то же, что и «трамвай» (см. ниже).
Сесть на хвост – на участке с автоблокировкой длительное время ехать за другим поездом на расстоянии двух или трех блок-участков. Также – «по удалению».
Сидеть на рейке – вручную поддерживать требуемые обороты дизеля при неисправном объединённом регуляторе, роль которого на себя берёт помощник машиниста.
Скотник – то же, что и «метельник» (в некоторых депо – «наметельник»).
Снегач, снегурка – снегоочиститель или снегоочистительный поезд.
Солянка – поезд, сформированный из разнородных вагонов.
Специалка – ключи от подвижного состава.
Списывать «дрова» («керосин») – заносить в бланк маршрута локомотивной бригады показания счётчика электроэнергии на электровозе или электропоезде.
Струнка, она же «тридцатка» – элемент подвески контактного провода, непосредственно его удерживающий. Стрункой его называют машинисты, сами контактники – тридцаткой (элемент имеет длину около 300 мм).
Тазик – то же, что и «кругломордый».
Тапок – тепловоз ТЭП60.
Телевизор – «глазок» (чаще всего – просто отверстие) в двери кабины электропоезда, выходящей в салон.
Телега – телеграмма. В большинстве случаев содержит требования предоставить какие-то данные в «срок до...». Иногда – до вчера. 99% телеграмм собирают данные, которые аккумулируются на каждом уровне и уходят выше. В большинстве случаев в отчёты по телегам ставятся «средние потолочные значения», потому как запрашиваемой статистики, скорее всего, никто не ведёт. Судя по отсутствию реакции на предоставление «потолочных» данных, сведения эти никому не нужны.
Толкать – а) то же, что и «помогать»; б) способ управления электропоездом при неисправных цепях управления одной из кабин, при котором помощник машиниста «крутит мельницу» (см. выше) в хвостовой кабине, а машинист управляет тормозами из головной кабины.
Тормозник – машинист-инструктор (в локомотивном депо), инструктор (в эксплуатационном вагонном депо), мастер (в ремонтном локомотивном или вагонном депо), в функциональные обязанности которого входит работа с автотормозным оборудованием подвижного состава. Вне зависимости от возраста и стажа работы пользуется авторитетом на предприятии, как носитель некого тайного знания.
Трактор – то же, что и «керогаз».
Трамвай – название электропоезда у бригад, работающих на локомотивах. Раньше старые машинисты электричек обижались на это прозвище, сейчас многие сами называют себя «трамвайщиками».
Тупорылый – электропоезд ЭР2 с №1028, названный так из-за формы кабины. То же, что и «чемодан».
Узловики – локомотивные бригады грузового движения, работающие с вывозными поездами на железнодорожном узле.
Утюг – название электровоза у тепловозных бригад.
Фрау – немецкий паровоз серии ТЭ.
Чебурашка – электровоз серии ЧС2.
Чмошник, чмуха – тепловоз ЧМЭ3.
Чемодан – электропоезд серии ЭР2 после номера 1028.
Шарманка – сумка, портфель машиниста или помощника машиниста, в котором есть всё необходимое в поездке.
Штаны – положение локомотива (вагона) при проследовании неисправной (случайно переведённой) стрелки, когда одна тележка находится на прямом пути, а вторая – на боковом.
Сергей Вершинин, Санкт-Петербург, специально для vgudok.com